Israel phá hủy cơ sở của Liên Hợp Quốc, Hezbollah phản công dữ dội
Quân đội Israel phá hủy một văn phòng của Cơ quan cứu trợ và việc làm của Liên hợp quốc dành cho người tị nạn Palestine (UNRWA) tại trại Nur Shams, gần thành phố Tulkarm ở Bờ Tây.
1.662 kết quả phù hợp
Quân đội Israel phá hủy một văn phòng của Cơ quan cứu trợ và việc làm của Liên hợp quốc dành cho người tị nạn Palestine (UNRWA) tại trại Nur Shams, gần thành phố Tulkarm ở Bờ Tây.
Nobel cho Han Kang và hành trình xuất khẩu văn học của Hàn Quốc gợi nhiều suy ngẫm về việc nuôi dưỡng, tạo điều kiện sáng tác cho tác giả và chọn lựa, quảng bá tác phẩm ra nước ngoài.
Tịt ngòi tại trận Siêu kinh điển, Kylian Mbappe thể hiện bộ mặt đáng lo ngại trong màu áo Real Madrid.
Bằng công nghệ sao chép giọng nói, công ty xuất bản Sounded.com tại châu Âu đã mô phỏng lại giọng của nhà văn Catherine Lanigan để chuyển các tác phẩm của bà thành audiobooks.
Mẫu Apple Watch Series 10 sở hữu màn hình lớn nhất trong dải sản phẩm của hãng, cùng thiết kế mỏng hơn và hoàn thiện chất liệu mới.
Henry Ford tin rằng lợi nhuận là yếu tố cần thiết để kinh doanh mở rộng, nhưng làm ra sản sẩm chất lượng cao phục vụ cộng đồng là điều quan trọng nhất.
Nieh Hualing Engle, tiểu thuyết gia, dịch giả, biên tập viên và là người đồng sáng lập Chương trình Viết văn Quốc tế, đã qua đời tại nhà ở Thành phố Iowa vào ngày 21/10.
Nobel Văn học 2024 không chỉ là sự vinh danh cho cá nhân Han Kang, mà còn là chiến thắng từ nỗ lực của cả dân tộc Hàn Quốc.
Từ khái niệm “Phụ nữ trong phát triển”, “Phụ nữ và phát triển” trước đây đến “Giới và phát triển” ngày nay đã cho thấy những quan điểm và cách tiếp cận luôn được điều chỉnh, bổ sung, cập nhật.
Deborah Smith chuyển ngữ các tác phẩm của nhà văn Han Kang sang tiếng Anh lần đầu vào năm 2015. Và 9 năm sau, thế giới biết đến Han Kang là nhà văn được trao Nobel Văn chương danh giá.
Công cụ mới của Alibaba sẽ hỗ trợ 15 ngôn ngữ, cho phép AI tận dụng bối cảnh văn hóa và thuật ngữ đặc thù, giúp người bán dễ dàng tạo trang bán hàng phù hợp với từng thị trường.
4 tác phẩm trong bộ sách "Văn hóa Ý" phản ánh những nét đặc trưng khác nhau của nước Italy xinh đẹp, giàu bản sắc văn hóa, đặc biệt là lịch sử, hội họa.
“Bí sử Mông Cổ” được nghiên cứu kỹ lưỡng, dịch và phổ biến bằng hơn 30 thứ tiếng trên thế giới. Đáng nói, bản dịch tiếng Việt tham khảo và sử dụng mọi thành tựu nghiên cứu mới nhất.
"Nexus" - cuốn sách gây chú ý thời gian qua - không chỉ bị làm lậu ấn bản tiếng Việt, mà còn xuất hiện nhiều bản dịch lậu do AI thực hiện chia sẻ trái pháp trên các hội nhóm.
Hội thảo Văn học Thụy Điển và triển lãm poster “Giữa những dòng chữ” diễn ra vào tối ngày 9/10 nằm trong khuôn khổ kỷ niệm 55 năm ngoại giao giữa Việt Nam và đất nước Bắc Âu này.
Thay vì bị cuốn theo những đòn công kích từ ông Trump, bà Harris tìm cách thể hiện hình ảnh người bảo vệ nước Mỹ thông qua các cam kết chính sách và nỗ lực giải quyết vấn đề.
Hội đồng Sơ khảo, Hội đồng Chung khảo Giải thưởng Sách Quốc gia 2024 chọn ra 60 tên sách đề nghị đạt giải. Dự kiến ngày 14/10 tới, Hội đồng Giải thưởng Sách Quốc gia sẽ họp xét giải.
Nhà xuất bản Hội Nhà văn Việt Nam đã chính thức ra mắt bản dịch tập thơ “Sông sao trôi trên bầu trời đêm” của nhà thơ và nhà điêu khắc Hàn Quốc - ông Kim Yoo-je do dịch giả Lê Đăng Hoan chuyển ngữ...
Việc hỗ trợ nhau dịch các tác phẩm tiếng Nga đã đi từ sự gắn bó trong hôn nhân thành sự nghiệp và tên tuổi cả đời của hai dịch giả Richard Pevear và Larissa Volokhonsky.
Hội đồng Chung khảo Giải thưởng Sách Quốc gia lần VII đã đề xuất trao thưởng cho 60 tác phẩm thuộc 6 hạng mục.