Biểu tượng tốt lành trong Phật giáo Tây Tạng
Sách "Sổ tay Biểu tượng Phật giáo Tây Tạng" giúp hiểu rõ hơn về ý nghĩa, nguồn gốc các biểu tượng có liên quan đến nghệ thuật Phật giáo Việt Nam.
1.663 kết quả phù hợp
Sách "Sổ tay Biểu tượng Phật giáo Tây Tạng" giúp hiểu rõ hơn về ý nghĩa, nguồn gốc các biểu tượng có liên quan đến nghệ thuật Phật giáo Việt Nam.
Khả năng phản hồi của GPT-4o vừa được ra mắt nhanh đến mức đáng kinh ngạc, một lần nữa đặt ra câu hỏi liệu ChatGPT có phải là vua của mô hình ngôn ngữ hay không.
Nhật Bản có bộ công cụ bao gồm Luật thư viện trường học và Tiêu chuẩn tuyển chọn sách của Hiệp hội thư viện trường học toàn quốc hỗ trợ giáo viên chọn lọc ngữ liệu.
Theo Nikkei, các công ty xuất bản lớn, bao gồm nhà xuất bản truyện tranh Shogakukan, sẽ đầu tư vào một công ty khởi nghiệp nhằm đưa 50.000 bộ manga do AI dịch ra thế giới.
Dịch giả Trịnh Lữ cho rằng, thay vì chăm chăm đi tìm giải pháp tình thế tạm thời và nhiều khi là giả dối, mỗi người nên đọc các cuốn sách chứa đựng lời nhắc về việc làm người.
Trong dịp kỷ niệm 100 năm ngày mất của nhà văn Franz Kafka, một bản dịch mới về cuốn nhật ký của ông đã tiết lộ nhiều chi tiết ngạc nhiên.
Đa phần học sinh Mali (quốc gia nằm ở Tây Phi) chưa từng nhìn thấy ngôn ngữ bản địa của mình ở dạng chữ viết. AI đang góp phần đưa các em nhỏ nơi đây đến gần với di sản này.
‘Tiểu thuyết Việt Nam 1925-1945: Khai sinh và tiến trình’ của GS Bùi Xuân Bào là một tác phẩm độc đáo, phản ánh những góc nhìn mới.
"Một thoáng ta rực rỡ ở nhân gian" của Ocean Vuong đang là cuốn sách gây tranh luận sau khi được giáo viên một trường quốc tế tại TP.HCM phát cho học sinh đọc.
Tiểu thuyết của Ocean Vương gây tiếng vang quốc tế. Nhưng sách có những trang mô tả trần trụi cảnh quan hệ tình dục, đặt ra vấn đề bức thiết: Chọn sách sao cho phù hợp lứa tuổi?
2.300 du khách trên du thuyền "The Big Nude Boat" sẽ lênh đênh trên biển trong tình trạng không mặc quần áo. Chuyến đi dự kiến bắt đầu ngày 3/2/2025.
Bạn đọc sốt ruột chờ bản dịch tập tiếp theo của "Đi tìm thời gian đã mất". Trong khi các dịch giả của bộ sách người cao tuổi, người đã qua đời.
Sau 12 năm gắn bó với Việt Nam, anh Saleem Hammad đã dịch cuốn sách “Võ Nguyên Giáp - Vị tướng của nhân dân” sang tiếng Ả-rập bằng cả trái tim mình.
Theo The Guardian, Paul Auster, tác giả người Mỹ nổi tiếng với phong cách tiểu thuyết hậu hiện đại, đã qua đời ngày 30/4 ở tuổi 77 vì biến chứng của bệnh ung thư phổi.
Họ đã “lên tiếng” và chia sẻ về những gì họ phải đối mặt trong trận chiến, về những suy nghĩ của họ về cuộc chiến tranh thuộc địa mà họ đã can dự.
Đến dự Lễ kỷ niệm 70 năm Ngày ký Hiệp định Geneve về đình chỉ chiến sự ở Việt Nam năm nay có một nhân vật vừa đặc biệt vừa quen thuộc.
'Ông già và biển cả' là một tác phẩm văn học kinh điển, được đánh giá cao bởi cả giới phê bình và công chúng.
Theo Ivan Cadeau quyết định chuyển phương châm tác chiến từ “đánh nhanh, thắng nhanh” thành “đánh chắc, tiến chắc” của Tướng Giáp là thành tố quyết định thắng lợi của Việt Minh.
Tác phẩm đầu tay 'Thả trôi phiền muộn' (NXB Văn hóa - Văn nghệ) của Sư cô Thích nữ Hạnh Đức (bút danh Suối Thông) đã tái bản lần thứ 10 với khoảng 100.000 bản in đã phát hành.
Công ty cổ phần Xuất bản Khoa học và Giáo dục Thời Đại (TIMES) và Trường Đại học Hà Nội (HANU) đã ký kết hợp tác xuất bản một số đầu sách tiếng Italy.