Bạn có thể chuyển sang phiên bản mobile rút gọn của Tri thức trực tuyến nếu mạng chậm. Đóng

Ca sĩ Hàn viết tiếng Anh sai khi cầu nguyện cho Paris

Sử dụng sai tiếng Anh để bày tỏ sự cảm thông, chia sẻ đến những nạn nhân trong vụ khủng bố ở Paris, Pháp, thành viên nhóm A Pink bị ném đá.

Loạt vụ tấn công khủng bố tại Paris, Pháp xảy ra hôm 13/11 khiến thế giới phẫn nộ. Cùng với các đồng nghiệp trên thế giới, giới nghệ sĩ Hàn cũng bày tỏ sự cảm thông với những nạn nhân xấu số thiệt mạng ở Pháp.

Thành viên Park Chorong của nhóm nhạc thần tượng A Pink đăng tải trên trang cá nhân bức ảnh biểu tượng hòa bình cho Paris cùng dòng chú thích: “Play For Paris”.

Lỗi sai tiếng Anh của Park Chorong bị cư dân mạng trên diễn đàn Pann bàn tán.
Lỗi sai tiếng Anh của Park Chorong bị cư dân mạng trên diễn đàn Pann bàn tán.

Cư dân mạng nhanh chóng phát hiện chú thích bằng tiếng Anh của Park Chorong sai lỗi chính tả nghiêm trọng. Thay vì “Pray For Paris (Cầu nguyện cho Paris)”, nữ ca sĩ viết thành “Play” mang ý nghĩa hoàn toàn khác.

Lỗi chính tả này khiến thành viên A Pink gặp phải chỉ trích của cư dân mạng. Nhiều người cho rằng câu Pray For Paris trở thành hashtag xu hướng tràn ngập trên mạng xã hội nên sai sót của Park Chorong là ngớ ngẩn. Ngoài ra, không ít cư dân mạng khuyên nữ ca sĩ nếu không thể viết tiếng Anh đúng thì hãy sử dụng tiếng mẹ đẻ Hàn Quốc.

Park Chorong - thành viên nhóm A Pink.
Park Chorong - thành viên nhóm A Pink.

Sai chính tả khi sử dụng tiếng Anh là lỗi phổ biến trong giới ca sĩ thần tượng Hàn Quốc, đặc biệt khi họ sử dụng mạng xã hội.

Thành viên Goo Hara của KARA từng viết nhầm “Tracklist (Danh sách bài hát)” thành “Trackrist”, Suzy muốn viết món trứng cuộn bằng tiếng Anh là“agg roll” trong khi đáng lý là “egg roll”, Bang Yong Guk của nhóm B.A.P chia sẻ “this place is so beautifu (Nơi này thật đẹp)” thay vì “this place is so beautiful” … 

Khôi Ngô

Bạn có thể quan tâm