Cây viết trẻ từng đoạt giải quốc tế ra mắt tập thơ đầu tay
Huyền Thư đã sáng tác gần 300 bài thơ, trong đó có 40 tác phẩm được đăng tải trên các báo, tạp chí. Năm 2016, cô được trao giải nhì trong cuộc thi thơ trẻ New Zealand.
1.326 kết quả phù hợp
Cây viết trẻ từng đoạt giải quốc tế ra mắt tập thơ đầu tay
Huyền Thư đã sáng tác gần 300 bài thơ, trong đó có 40 tác phẩm được đăng tải trên các báo, tạp chí. Năm 2016, cô được trao giải nhì trong cuộc thi thơ trẻ New Zealand.
Vũ Danh Tuấn: 'Dịch giả của động vật' ưa xê dịch
Với 19 cuốn sách dịch đã xuất bản về động vật, Vũ Danh Tuấn được nhiều người yêu mến gọi là “Dịch giả của động vật”. Nhưng anh tự nhận xét, từ “ưa xê dịch” mới hợp với mình hơn.
Cuộc đời bất hạnh của hoàng nữ cuối cùng của Triều Tiên
Sách "Ông chúa Đức Huệ" dựng lại cuộc đời hoàng nữ cuối cùng của Triều Tiên, qua đó nói lên thân phận phụ nữ chấp chới trong dòng xoáy lịch sử.
'Người tị nạn' - một dẫn nhập vào văn chương Viet Thanh Nguyen
Tập truyện ngắn "Người tị nạn" là tác phẩm đầu tiên của nhà văn đoạt giải Pulitzer 2016 được chuyển ngữ tiếng Việt.
Dịch giả TQ kể nhiều lần khóc khi dịch 'Nỗi buồn chiến tranh'
Người dịch tiểu thuyết Bảo Ninh sang tiếng Trung cho biết các nhà văn Trung Quốc coi “Nỗi buồn chiến tranh” là tác phẩm về chiến tranh hay nhất phương Đông.
'Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh' được dịch sang tiếng Nhật
Tác phẩm nổi tiếng của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh sẽ được in và phát hành tại Nhật Bản, do giáo sư Kato Sakae chuyển ngữ.
'Con quạ thông minh' vào đề thi toán
Chuyện “Con quạ thông minh” đã được sử dụng làm nội dung trong câu hỏi trắc nghiệm đề thi toán lớp 12 của trường THPT Nguyễn Du, TP.HCM.
Nhà văn Thuận và Lê Ngọc Mai từ chối giải thưởng HNV Hà Nội
Tác phẩm "Ngôn từ" của Jean Paul Sartre nhận số phiếu bầu cao nhất để nhận giải văn học dịch nhưng hai dịch giả Thuận và Lê Ngọc Mai đã từ chối nhận giải.
Đọc sách thời trang giúp đẹp có chiều sâu
Theo fashionista Thư Vũ, sách thời trang không khuyến khích người ta dát hàng hiệu lên người mà giúp độc giả biết cách mặc đẹp, hấp thụ cái đẹp văn hóa.
'6 ngày' của Tô Hải Vân đạt giải thưởng Hội Nhà văn Hà Nội
Sau một năm gián đoạn, giải thưởng Hội Nhà văn Hà Nội trở lại, tôn vinh ba tiểu thuyết và một tập phê bình văn chương, không có giải thưởng thơ.
Những truyện ngắn đặc sắc từ xứ sở Đại bàng trắng
Hai tập “Những truyện ngắn kinh điển Ba Lan” của dịch giả Nguyễn Văn Thái giới thiệu 5 tác giả nổi tiếng nhất của Ba Lan thế kỷ 19.
Ứng viên Nobel Văn chương Ko Un: Việt Nam là quê hương của tôi
Giao lưu với giới văn chương Việt, nhà thơ Hàn Quốc nói ông xúc động khi quãng cuối cuộc đời có thể tới Việt Nam.
Tác phẩm đoạt giải Pulitzer 2014 ra mắt độc giả Việt Nam
"Con sẻ vàng" là tên ấn bản tiếng Việt của tác phẩm nổi tiếng "The Goldfinch", viết bởi nữ văn sĩ Mỹ Donna Tartt, do dịch giả Nguyễn An Lý chuyển ngữ.
Thơ Tagore - bài ca sùng kính con người
Với mối nhân duyên định mệnh, bằng trí thức, tâm huyết và khả năng ngôn ngữ, dịch giả Đỗ Khánh Hoan đã giúp bạn đọc cảm thụ trọn vẹn hơn về vẻ đẹp và giá trị nghệ thuật thơ Tagore.
Triều cường giật sập nhiều nhà dân
Nước lũ tràn về, triều cường dâng cao liên tục xâm thực sâu vào khu dân cư giật sập nhiều ngôi nhà, uy hiếp hàng trăm hộ dân ven biển Quảng Ngãi.
Nhà thơ Hàn Quốc liên tục được đề cử Nobel văn chương tới Việt Nam
Nhà thơ vĩ đại của Hàn Quốc, một "báu vật quốc gia" của Hàn Quốc, có mặt và giao lưu với độc giả Việt Nam vào ngày 5/12 tới.
Mai Văn Phấn đạt giải thưởng Cikada 2017 của Thụy Điển
Nhà thơ Mai Văn Phấn là người Việt Nam thứ hai dành giải thưởng thơ của Thụy Điển có tên Cikada, nhận phần thưởng 54 triệu đồng.
Dịch bộ sử 294 cuốn - thêm một cuộc rong chơi
Thực hiện bộ sử “Tư trị thông giám” đồ sộ, nhưng nhóm chuyển ngữ coi việc làm ý nghĩa của họ như một cuộc rong chơi của những người yêu thích cổ sử.
Vua Khải Định làm gì trong chuyến đi Pháp?
Chuyến đi được gọi là "Ngự giá Như Tây" của vua Khải Định sang Pháp diễn ra năm 1922 đã diễn ra long trọng, và được sách báo đương thời ghi chép lại khá chi tiết.
Bộ sử đồ sộ ‘Tư trị thông giám’ lần đầu phát hành tại VN
“Tư trị Thông giám’ là một trong hai bộ sử lớn nhất của Trung Quốc, mới được một nhóm dịch giả chuyển ngữ và xuất bản tại Việt Nam.