Bạn có thể chuyển sang phiên bản mobile rút gọn của Tri thức trực tuyến nếu mạng chậm. Đóng

Giáo sư Pháp tố thạc sĩ, bác sĩ Việt tự ý dịch sách, bán 1 triệu/cuốn

Một giáo sư người Pháp tố thạc sĩ người Việt là bác sĩ nội trú từng học ĐH Y Hà Nội về việc tự ý thương mại hóa cuốn sách của ông sang tiếng Việt khi chưa được phép.

Cuốn sách của GS Jean Francois Lasserre (bên trái) và bản thảo cuốn sách dịch bị tố (bên phải). Ảnh: VietNamNet.

Mới đây, GS Jean Francois Lasserre (ĐH Bordeaux, Pháp), tác giả cuốn sách Fusion: Art and Nature in Ceramic Restorations, chia sẻ thông tin về việc ThS.BS Nguyễn Quỳnh Trang (từng theo học bác sĩ nội trú Răng - Hàm - Mặt, ĐH Y Hà Nội) không tôn trọng quyền sở hữu trí tuệ của tác giả, tự ý dịch cuốn sách sang tiếng Việt và bán khi chưa được phép.

Cuốn sách này là kết quả trong hơn 40 năm tâm huyết về phục hình sứ dán của GS Jean Francois Lasserre.

“Bà ấy tự ý thương mại hóa bản dịch tiếng Việt cuốn sách Fusion của tôi mà không hề có sự cho phép. Bản dịch này có chất lượng cực kỳ kém, đầy rẫy lỗi sai, thiếu sự tôn trọng nhà xuất bản và tác giả”, ông viết trên trang cá nhân. Cùng với đó, GS Jean Francois Lasserre kêu gọi cộng đồng không mua cuốn sách.

Trên các kênh quảng cáo mang tên “ThS.BS Nguyễn Quỳnh Trang” cũng chia sẻ các dòng quảng cáo: “Sách của thầy giáo tôi, GS Jean Francois Lasserre, khoa Phục hình sứ, ĐH Bordeaux, Pháp. Tôi đã dành ra 6 tháng để dịch lại cuốn sách này” cùng ưu đãi bán với giá 999.000 đồng.

Trao đổi với VietNamNet về những thông tin “tố” này, bà Nguyễn Quỳnh Trang cho hay bản thân không liên quan đến bản dịch cuốn sách Fusion: Art and Nature in Ceramic Restorations.

“Tôi đã đọc được thông tin thầy Jean Francois Lasserre bất bình và tức giận vì tôi dịch sách Fusion của thầy để bán mà chưa được sự đồng ý. Tuy nhiên, cuốn sách này là do người quản lý của tôi đã mượn tài liệu, tự ý thuê người dịch và chạy quảng cáo bán trên fanpage khi chưa được chấp thuận”, bà Trang nói, đồng thời thừa nhận người quản lý này là em trai mình.

Cũng theo bà Trang, vì biết điều này liên quan đến bản quyền tác giả và bản thân cũng có trách nhiệm, gây ảnh hưởng đến uy tín, thương hiệu của giáo sư, bà đã chủ động nhắn tin xin lỗi thầy. Ngoài ra, bà Trang đã yêu cầu em trai gỡ mọi thông tin liên quan, thu hồi các ấn bản sách và hoàn tiền cho những người đã mua.

Vị bác sĩ này cho biết bản dịch cuốn sách được phát hành nhưng không có ai kiểm duyệt về nội dung chuyên môn, do đó còn nhiều lỗi và chưa đạt yêu cầu của tác giả.

Sách về nghề giáo

Nếu độc giả có hứng thú với nghề giáo - một nghề nghiệp đặc biệt và đang trải qua những biến động lớn, mục Giáo dục giới thiệu một số lựa chọn:

Xin được nói thẳng (GS Hoàng Tụy) và Ước vọng cho học đường (GS Huỳnh Như Phương): Cuốn sách của hai nhà giáo tiên phong tại Việt Nam với nhiều suy nghĩ và những trăn trở của hai ông về tương lai nền giáo dục nước nhà.

Nghề giáo qua các tác phẩm thiếu nhi nổi tiếng: Tình thầy trò trong các tác phẩm văn chương nổi tiếng khiến độc giả cảm động bởi các nhân vật đã làm được những việc lớn lao, vượt xa chức trách của một giáo viên.

Yêu cầu Đại học Huế đánh giá lại luận án tiến sĩ đạo văn

Bộ GD&ĐT yêu cầu Đại học Huế tổ chức đánh giá lại nội dung luận án tiến sĩ của bà Lê Thị An H., được kết luận có lỗi đạo văn.

https://vietnamnet.vn/giao-su-phap-to-thac-si-bac-si-viet-tu-y-dich-sach-ban-ra-thi-truong-2389760.html

Thúy Nga / VietNamNet

(Znews đặt lại tiêu đề bài viết)

Bạn có thể quan tâm