Trung Quốc phê duyệt dự án siêu đập thủy điện ở Tây Tạng
Dự án thủy điện khổng lồ trên Yarlung Tsangpo, con sông dài nhất khu tự trị Tây Tạng, có thể tạo ra lượng điện gấp ba lần đập Tam Hiệp và đặt ra những thách thức kỹ thuật chưa từng có.
5.076 kết quả phù hợp
Dự án thủy điện khổng lồ trên Yarlung Tsangpo, con sông dài nhất khu tự trị Tây Tạng, có thể tạo ra lượng điện gấp ba lần đập Tam Hiệp và đặt ra những thách thức kỹ thuật chưa từng có.
Khoản đầu tư 82 triệu USD vào lĩnh vực pin xe điện đánh dấu bước ngoặt mới nhất của Foxconn trong việc đa dạng hóa danh mục kinh doanh.
Một công ty Singapore tự nhận có dịch vụ "bùa yêu", được thực hiện bởi bậc thầy danh tiếng, thu hút nhiều ý kiến tranh cãi.
Tin đồn về Jolin Zhu - người vợ mới của người đàn ông giàu thứ ba thế giới và là chủ tịch Oracle Larry Ellison - đã xuất hiện trên mạng xã hội sau khi danh tính của cô được tiết lộ.
Các công ty công nghệ lớn tại Trung Quốc đang có những bước đi mạnh mẽ trong việc nâng cao phúc lợi và thưởng cuối năm cho nhân viên.
Người đàn ông họ Bao (Trung Quốc) suýt bị vợ mới cưới và đồng bọn lừa hàng chục nghìn USD sau hôn lễ.
Trong bối cảnh nền kinh tế đang đối mặt với nhiều thách thức, Trung Quốc đang chuẩn bị một động thái táo bạo với bước điều chỉnh quy mô lớn chưa từng có.
Một nhà tang lễ ở Trung Quốc gây tranh cãi khi yêu cầu ứng viên xin việc phải đứng 10 phút trong nhà xác mới đủ điều kiện tham gia phỏng vấn.
Những kẻ lừa đảo đóng giả người xem, nhân viên dịch vụ, dẫn dụ nạn nhân chuyển tiền để được xé túi mù trên livestream nhưng thực tế giải thưởng không có giá trị.
Bé gái 12 tuổi ở Sơn Đông được chẩn đoán nhiễm HPV tại bệnh viện địa phương. Khi cố gắng báo cáo trường hợp này, một bác sĩ đã vấp phải sự phản đối.
Sau hai năm con không tăng chiều cao, vợ của võ sĩ quyền anh Trung Quốc Zou Shiming quyết định tiêm hormone tăng trưởng cho con, khiến dân mạng bùng nổ tranh cãi.
"Her Story", bộ phim chiếu rạp có doanh số cao nhất trong 17 ngày, đã khiến nhiều nam giới Trung Quốc cảm thấy bị xúc phạm.
Một nhà hàng ở Quảng Đông cho ra mắt mô hình kinh doanh mới, cho phép thực khách vừa thưởng thức dim sum vừa xem đấu vật chuyên nghiệp trực tiếp ngay tại bàn.
Ông trùm ngân hàng Trung Quốc Liu Liange, người đã bị kết án tử hình vì tội tham nhũng, đang bị công chúng soi mói vì đời sống tình cảm phức tạp.
Đồ chơi blind box ("hộp mù") đang trở thành một hiện tượng toàn cầu, đưa Pop Mart thành một trong những doanh nghiệp phát triển nhanh nhất Trung Quốc năm qua.
Khách quốc tế đến Trung Quốc tăng đột biến sau động thái nới visa cho du khách tại 54 nước ngày 17/12, theo SCMP.
Những người có sức ảnh hưởng đóng giả là "công chúa Trung Đông" để tiếp thị các sản phẩm theo phong cách "hoàng gia" đã bị cấm trên các nền tảng mạng xã hội của Trung Quốc.
Khi nhận một chú mèo miễn phí, có nghĩa khách hàng đã bị gán cho một hợp đồng cam kết mua sắm đồ dùng cho mèo kéo dài 2 năm.
Xu (Trung Quốc) tự nguyện chuyển cho bạn trai 41.000 USD để xin lỗi khi bị phát hiện ngoại tình. Đến lúc chia tay, cô kiện bạn trai để đòi lại số tiền này.
Thay vì ghi giá bằng chữ số, một nhà hàng ở Trung Quốc gây tranh cãi khi niêm yết giá món ăn trên menu theo cấp độ học vấn. Trong đó, mức giá rẻ nhất được gán với "mù chữ".