Bạn có thể chuyển sang phiên bản mobile rút gọn của Tri thức trực tuyến nếu mạng chậm. Đóng

Phát hiện thêm sáng tác của Mỹ Tâm bị sao Campuchia 'xài chùa'

Sau hai bài hit "Chỉ có thể là tình yêu" và "Cơn mưa dĩ vãng", mới đây, một ca khúc khác của "họa mi tóc nâu" là "Cho một tình yêu" cũng bị ca sĩ Campuchia tự ý thu và quay MV.

Phát hiện thêm sáng tác của Mỹ Tâm bị sao Campuchia 'xài chùa'

Sau hai bài hit "Chỉ có thể là tình yêu" và "Cơn mưa dĩ vãng", mới đây, một ca khúc khác của "họa mi tóc nâu" là "Cho một tình yêu" cũng bị ca sĩ Campuchia tự ý thu và quay MV.

Khi người hâm mộ nữ ca sĩ Mỹ Tâm chưa hết bất ngờ với sự xuất hiện phiên bản Khmer của hai ca khúc hit Chỉ có thể là tình yêuCơn mưa dĩ vãng, chiều qua - 15/5, đã có thêm một ca khúc được “lên thớt”. Ca khúc “may mắn” lọt vào tầm ngắm của ca sĩ nước bạn lần này là Cho một tình yêu (phiên bản ballad) -  một sáng tác rất được yêu thích của “họa mi tóc nâu”.

Ngay từ những nốt nhạc đầu tiên, không quá khó để nhận ra ca khúc của nữ ca sĩ Campuchia chỉ khác bản gốc của Cho một tình yêu ở phần lời. Còn việc liệu các phiên bản mới có giữ được nội dung gốc hay không vẫn còn đang bị bỏ ngõ vì khoảng cách ngôn ngữ giữa khán giả 2 nước Việt Nam và Campuchia.

Nữ ca sĩ Campuchia "đạo" ca khúc của Mỹ Tâm là Tep Boprek. Cô là một trong những ca sĩ nổi tiếng đình đám tại Campuchia. Cô còn khá trẻ (sinh năm 1993) nhưng đã có sự nghiệp âm nhạc rất đáng ngưỡng mộ. Hiện Tep Boprek đang là ca sĩ độc quyền của công ty sản xuất âm nhạc của Reaksmey Hang Meas và vừa phát hành album mang tên Reach Boprek. Bên cạnh đó, cô còn được xem là vũ công hàng đầu tại đây. Lực lượng fan chủ yếu của Tep là các thanh thiếu niên.

Cũng giống như 2 ca khúc trước, Cho một tình yêu phiên bản Khmer cũng được Tep Boprek đầu tư quay clip rất hấp dẫn.

Mỹ Tâm - Cho một tình yêu (phiên bản Ballad)
Cho một tình yêu (phiên bản tiếng Khmer).

Cho một tình yêu là sáng tác riêng của Mỹ Tâm dành cho bộ phim truyền hình cùng tên phát sóng năm 2010. Với giai điệu sôi động và ca từ dễ thấm, bài hát này đã được rất nhiều khán giả yêu thích. Phiên bản ballad cũng nhận được rất nhiều tình cảm của các fan.

Trước những diễn biến này, nhiều fan của Mỹ Tâm đã bày tỏ thái độ không hài lòng về việc các ca sĩ Campuchia đã sử dụng tràn lan các ca khúc độc quyền khi chưa được sự đồng ý của thần tượng.

Một fan nhận xét: “Nghe cũng vui vui. Nghe xong mới thấy chị Mỹ Tâm có sức ảnh hưởng đến tầm quốc tế rồi và qua đó mới thấy được dù họ có cố gắng thế nào cũng không thể so sánh với chị. Một điều những “ca sĩ đạo” đó còn chưa biết chị Tâm là người tiên phong trong công cuộc bảo vệ bản quyền tác giả”.

Đến lượt Mỹ Tâm trở thành đích ngắm của các ca sĩ Campuchia.

Bên cạnh nhiều ý kiến phản đối, vẫn có một số fan bày tỏ quan niệm nhẹ nhàng hơn. “Nữ ca sĩ này hát lại rất nhiều bài của các ca sĩ nổi tiếng châu Á lẫn thế giới. Có cảm giác giống như một fan thích bài nào thì cover bài đó vậy. Đừng nặng nề quá. Điều này chứng tỏ chị Tâm nổi tiếng vượt ra khỏi Việt Nam là được rồi", một fan nói.

Thậm chí, nhiều khán giả còn tỏ ra khá thoải mái: “Biết đâu sau chuyện này, những ca khúc của chị sẽ được nhiều bạn bè thế giới biết đến hơn”.

Là người đi tiên phong trong việc bảo vệ tác quyền các sản phẩm âm nhạc của mình, nên rất nhiều khán giả đang rất trông chờ phản ứng của nữ ca sĩ trước vụ việc này.

Thực tế, các ca khúc của Việt Nam bị sử dụng “chùa” như thế này không phải là chuyện quá mới mẻ. Trước đây, bài hit của Nhật Tinh Anh và Khánh Ngọc, Vầng trăng khóc từng có phiên bản tiếng Trung Quốc, Lào, Campuchia. Kiếp đỏ đen của Duy Mạnh cũng có phiên bản Campuchia, Get on the floor của 365 có phiên bản Campuchia… Tuy nhiên, do những lý do khách quan mà chuyện đòi lại công bằng trong những trường hợp này vẫn còn bỏ ngỏ.

Thắng Đặng

Theo Infonet

Thắng Đặng

Theo Infonet

Bạn có thể quan tâm