Họa sĩ truyện tranh Việt Nam có thu nhập bao nhiêu một tháng
Mặc dù thị trường truyện tranh Việt Nam ngày càng được đổi mới, nhuận bút của họa sĩ từ sáng tác truyện tranh thấp. Họ làm các công việc khác để tăng thu nhập.
786 kết quả phù hợp
Mặc dù thị trường truyện tranh Việt Nam ngày càng được đổi mới, nhuận bút của họa sĩ từ sáng tác truyện tranh thấp. Họ làm các công việc khác để tăng thu nhập.
Khi đề cập tới các nhà văn, nhà thơ viết bằng tiếng Tây Ban Nha, không thể bỏ qua các tác giả đến từ Argentina.
Với nhà văn Marc Levy, con trai là động lực đầu tiên để ông bắt đầu sự nghiệp viết lách. Trong khi đó, những câu chuyện đời thực cũng truyền cảm hứng cho ông viết tiếp.
Các sự kiện lớn ở Trung Đông như xung đột chính trị, tôn giáo… hoặc World Cup 2022 đã kéo theo nhu cầu đọc sách về vùng đất này.
Tiểu thuyết "Ai đó chạy cùng ta" là câu chuyện về tình yêu, về tuổi trẻ "tuột xích", về hành trình trưởng thành, đặt trong bối cảnh xã hội Israel hiện đại.
Giải Nobel, giải Booker, giải Pulitzer là những giải thưởng nổi bật ở lĩnh vực văn chương.
Gia đình GS, NGND Huỳnh Lý đã chuyển ngữ nhiều tác phẩm kinh điển như "Thượng kinh ký sự", "Sử ký", "Bản án chế độ thực dân Pháp", "Những người khốn khổ"...
Nhà văn nổi tiếng người Pháp Marc Levy đã đến Nhà hát TP.HCM để xem buổi diễn đầu tiên của vở kịch “Mọi điều ta chưa nói”, được chuyển thể từ tiểu thuyết cùng tên của ông.
Giáo sư Fujimoto cho rằng con người không những không bị AI thay thế mà còn có thể tận dụng AI như một công cụ hữu ích và sinh ra lợi nhuận.
Tiểu thuyết kinh dị là thể loại được khá nhiều cây bút trẻ quan tâm. Một số tác giả đã nỗ lực để đưa các yếu tố văn hóa dân gian vào trong sáng tác.
Kinh dị gothic, kinh dị vũ trụ, kinh dị thể xác... là những dòng sách được nhiều tín đồ của dòng tiểu thuyết kinh dị yêu thích.
Chính thức phát hành tại Việt Nam hơn 24 năm, "One Piece" đã thu hút được sự yêu mến của hàng nghìn độc giả. Dưới đây là con đường của bộ truyện tranh đình đám này tại nước ta.
Trao đổi với Zing, Michel Bussi cho rằng Nobel khó lòng tôn vinh tác giả trinh thám, nhưng người viết dòng văn học này vẫn được độc giả ghi nhận.
Năm 1992-1995, nhà văn Lê Phương Liên là người biên tập chính bộ truyện tranh "Đôrêmon" phiên bản tiếng Việt đầu tiên và viết giới thiệu các nhân vật của bộ truyện.
Nhà văn, tác giả truyện tranh Jean Teulé đã qua đời ngày 18/10 theo thông báo của AFP. Betty Mialet và Bernard Barrault, chủ tòa soạn Mialet-Barrault xác nhận thông tin.
Trong ấn bản "Sử ký", dịch giả Nguyễn Đức Vịnh không chỉ cố gắng dịch đầy đủ nguyên văn mà còn bổ sung hơn 1.000 chú thích, giúp độc giả hiểu hơn về tác phẩm kinh điển.
Họ là những người phụ nữ tự tin, giàu nhiệt huyết và tình yêu với sách vở. Cống hiến thầm lặng của các “bà đỡ” này đã góp phần mang những cuốn sách hay tới tay bạn đọc.
Sau 30 năm miệt mài, dịch giả Nguyễn Hữu Dũng đã hoàn thành việc chuyển ngữ tác phẩm kinh điển "Hiệp sĩ Thánh chiến" của nhà văn Ba Lan Henryk Sienkiewicz, Nobel Văn học năm 1905.
Bằng lối kể chuyện tự nhiên và dí dỏm, nhà văn người Mỹ Kate Messner đã mang đến cho bạn đọc nhỏ một cuốn tiểu thuyết hấp dẫn với bất ngờ nối tiếp bất ngờ.
Các đơn vị làm sách ưu tiên lựa chọn phương án đàm phán, mua bản quyền, dịch sách nước ngoài, vừa nhanh, vừa tiện, chất lượng đã được bảo đảm, được độc giả toàn cầu say mê.