"Ôi hoàng tử, hãy tha thứ cho người em gái..." đang là câu viral trên khắp mạng xã hội những ngày qua. Đây là phần đầu của câu hát nằm trong truyện cổ tích Diamonds And Toads (Kim cương và tiếng ếch ộp) được lồng tiếng Việt. Tuy nhiên, câu hát trên bất ngờ "gây sốt" không phải vì nội dung mà bởi phần giai điệu không liên quan và cách hát hài hước của nhân vật lồng tiếng. |
Nhiều người cho rằng "Ôi hoàng tử" đang trở thành trend mới trên mạng xã hội khi đi đâu cũng bắt gặp ảnh chế hài hước cùng câu hát quen thuộc: "Ôi hoàng tử, hãy tha thứ cho người em gái bị trúng lời nguyền. Chính là thiếp đã hát bài đó. Em gái đã nhận lấy hậu quả rồi. Xin đừng làm mọi việc tồi hơn!". |
Ngoài bản gốc, nhiều người còn cho ra đời các "bản cover" biến tấu nội dung theo chủ đề môn học để phù hợp với không khí mùa thi. |
Chỉ sau một ngày, trend "Ôi hoàng tử" đã phủ sóng khắp nơi. Không ít người tỏ ra thất vọng, nhận mình là "người tối cổ" vì không kịp hưởng ứng trào lưu này. |
Tuy nhiên, khi news feed ngập tràn "Ôi hoàng tử", dân mạng nhận xét cụm từ này gây ám ảnh không thua kém các trend "tà tưa", "nhà bao việc" hay "Sa chào cô chú đi con" trước đó. |
Cảm giác ức chế, ám ảnh của mọi người khi phải nghe đi nghe lại câu hát "Ôi hoàng tử" cũng trở thành chủ đề chế ảnh của dân mạng. |
Bức ảnh chế kết hợp giữa câu hát "Ôi hoàng từ" và câu chuyện thời sự thịt heo tăng giá dịp cận Tết nhận được hơn 20.000 lượt thích cùng hàng trăm bình luận thích thú của dân mạng. "Tưởng không hợp nhưng lại hợp không tưởng", "Vô lý nhưng lại rất thuyết phục"... là những comment dưới bức ảnh chế hài hước này. |