Khởi động cuộc thi 'Chạm chữ' tìm kiếm dịch giả trẻ
Cuộc thi tiếp tục hành trình truyền cảm hứng cho các bạn nhỏ yêu thích văn học thiếu nhi và đam mê dịch thuật.
1.664 kết quả phù hợp
Cuộc thi tiếp tục hành trình truyền cảm hứng cho các bạn nhỏ yêu thích văn học thiếu nhi và đam mê dịch thuật.
Từ 18/1 đến 27/1, đặt trước Samsung Galaxy S24 Series ở FPT Shop, khách hàng nhận ngay phiếu mua hàng đến 3 triệu đồng, hỗ trợ thu cũ đến 7 triệu đồng cùng nhiều ưu đãi hấp dẫn.
Thực khách có thể thưởng thức đa dạng món ăn từ hải sản ngay tại nội thành TP.HCM và Hà Nội mà không cần lặn lội đến các vùng ven biển. Đây là 5 quán do Michelin Guide gợi ý.
Các dịch giả chia sẻ có thể sử dụng các công cụ trí tuệ nhân tạo (AI) trong tra cứu và dịch thuật, nhưng AI chưa thể dịch chuẩn và dịch hay các văn bản phức tạp, nhiều hàm ý.
Thời tiết lạnh, không khí ẩm lúc giao mùa là điều kiện thuận lợi cho các loại vi khuẩn sinh sôi, gây ra nhiều bệnh truyền nhiễm.
Trong cuốn sách, Robert Dallek đã mô tả Kennedy là “một con người với đầy đủ đức tính và những thiếu sót khiến ông dường như vừa phi thường lại vừa bình thường”.
41 tên sách, bộ sách xuất sắc có nội dung chất lượng, giá trị thực tiễn ở các thể loại đã được vinh danh tại Giải thưởng Sách Quốc gia lần thứ sáu.
Viết và đọc thơ không còn là niềm vui của một số ít độc giả. Đang có một làn sóng tác phẩm thơ mới và cũ được công chúng Anh đón nhận, theo The Guardian.
“A Child’s Garden of Verses” là tập thơ kinh điển nước Anh của tác giả Robert Louis Stevenson phát hành tại Việt Nam phiên bản tiếng Việt có tên gọi “Vườn thơ của một đứa trẻ”.
Sau thời gian cân nhắc, chấm điểm, Hội đồng Giải thưởng Sách quốc gia năm nay đã lựa chọn được các tác phẩm để xét trao giải.
Những người yêu thích văn học Nhật Bản vừa có buổi giao lưu với nhà nghiên cứu Nhật Chiêu và dịch giả Quế Sơn với chủ đề thể nghiệm nhân sinh trong tác phẩm "Người đẹp ngủ mê".
Hội nghị Fontainebleau là “Hội nghị của cơ hội cuối cùng”. Tuy nhiên, tính cứng rắn trong chính sách của Pháp đã khiến cho những cuộc thương lượng không thể có kết cục tốt đẹp.
"Anabasis" thuật lại hành trình của đội quân đánh thuê người Hy Lạp được vương tử Ba Tư Cyrus sử dụng cho cuộc chiến tranh giành ngai vàng.
2023 tiếp tục là một năm sôi động đối với văn học dịch ở Việt Nam; có tác giả quan trọng lần đầu được giới thiệu, có cả những cái tên đương đại với tác phẩm gai góc.
Nhà nghiên cứu Nhật Chiêu lưu ý khi đọc "Người đẹp ngủ mê" phải thấy được các tầng sâu ẩn dụ, chứ không nên nhìn ở bề nổi mà hiểu tác phẩm theo lối dung tục.
Hơn 50 năm sau lần đầu phát hành, “Đế chế ký hiệu” đã được dịch sang tiếng Việt và giới thiệu tới đông đảo công chúng ở Việt Nam.
Bản dịch sách “Khái niệm then chốt trong nghiên cứu giới” hứa hẹn là một công trình đưa nghiên cứu giới đến gần hơn với nhiều bạn đọc Việt Nam.
"Đông Dương một nền thuộc địa nhập nhằng 1858-1954" đề cập tới hầu hết khía cạnh quan trọng của tiến trình khai thác thuộc địa của người Pháp tại Đông Dương.
“Miền dâu dại” là tác phẩm văn học thiếu nhi nổi tiếng của nước Anh ra đời cách đây hơn 40 năm, được xếp vào danh mục sách kinh điển đáng đọc một lần trong đời.
PGS.TS Bùi Hoài Sơn khẳng định Giải thưởng Sách Quốc gia lần thứ 6 năm 2023 được hội đồng gồm các chuyên gia hàng đầu chấm qua nhiều vòng chặt chẽ.