Thăng trầm phim Việt dưới góc nhìn của nguyên Cục trưởng Cục Điện ảnh
Tiểu luận phê bình điện ảnh "Phác thảo điện ảnh Việt Nam thời đổi mới và hội nhập" của TS Ngô Phương Lan - Chủ tịch Hiệp hội Xúc tiến phát triển Điện ảnh Việt Nam.
160 kết quả phù hợp
Thăng trầm phim Việt dưới góc nhìn của nguyên Cục trưởng Cục Điện ảnh
Tiểu luận phê bình điện ảnh "Phác thảo điện ảnh Việt Nam thời đổi mới và hội nhập" của TS Ngô Phương Lan - Chủ tịch Hiệp hội Xúc tiến phát triển Điện ảnh Việt Nam.
UOB Painting of the Year và cách UOB ‘vẽ’ sức mạnh của nghệ thuật
Nếu có một loại ngôn ngữ toàn cầu mà ai cũng có thể thấu hiểu và sẻ chia, đó hẳn là ngôn ngữ chân - thiện - mỹ của nghệ thuật.
Những đánh giá ban đầu về chiếc kính 3.500 USD của Apple
Bộ kính thực tế hỗn hợp (AR) đầu tiên trên thế giới Vision Pro mang lại trải nghiệm thế giới ảo choáng ngợp, nhưng vẫn bị chê vì kích thước lớn, nặng đầu.
Lời nhận xét trộn lẫn giữa tiếng Anh với tiếng Việt của huấn luyện viên Thái VG ở Rap Việt mùa 3 nhanh chóng trở thành trend mới trên MXH.
Louis Vuitton Cruise 2024 - chuyến phiêu du của những ‘nàng tiên cá’
Tạm xa thành thị vội vã, Louis Vuitton đưa giới mộ điệu tiếp tục bước vào chuyến phiêu du đầy chất thơ trong buổi trình diễn ra mắt BST Cruise 2024 tại Italy.
Chuyện hậu trường khi dịch tiểu thuyết kinh điển của Alexandre Dumas
'Bá tước Monte Cristo' - tiểu thuyết của nhà văn người Pháp Alexandre Dumas được xem là một trong những tác phẩm kinh điển nhất mọi thời đại.
Tuổi thơ từng bị trêu chọc vì cái tên của thủ khoa trường Nhân văn
Gen Z này không chỉ nổi bật với khả năng nói thành thạo tiếng Hàn như người bản địa, đạt GPA 3.8 hay trở thành thủ khoa đầu ra 2023, em còn gây ấn tượng với cái tên của mình.
Dược sĩ dịch 40 đầu sách, coi chuyển ngữ như phương thuốc chữa lành
Ngoài công việc của một dược sĩ, Hoàng Anh còn là dịch giả của gần 40 tác phẩm văn học. Với anh, những câu chuyện giúp thoát khỏi những áp lực thường nhật và chữa lành tâm hồn.
AI đọc được suy nghĩ của con người?
Nghiên cứu mới của các nhà khoa học tại Đại học Texas, Austin (Mỹ) giúp mở ra hy vọng về khả năng đọc suy nghĩ nhưng cũng gây lo ngại vì quyền riêng tư của con người bị xâm phạm.
Khám phá văn học kinh điển qua những tác phẩm ballet
“The Crucible” và “Anna Karenina” nằm trong số các vở ballet được lấy cảm hứng từ thế giới văn học, hai tác phẩm sắp công diễn rộng rãi ở Mỹ.
Thư viện Quốc gia Pháp tri ân dịch giả Dương Tường
Mới đây, Thư viện Quốc gia Pháp (Bibliothèque Nationale de France) đã đăng bài tưởng niệm nhà thơ - dịch giả Dương Tường, ca ngợi sự dấn thân trong nghệ thuật của ông.
Hoàng Tâm Dĩnh cố cứu vãn sự nghiệp sau vụ lộ clip ngoại tình 16 phút
Sau bê bối, Á hậu Hong Kong mong lấy lại sự ủng hộ của khán giả bằng cách chuyển sang vai trò ca sĩ. Tuy nhiên, kế hoạch trở lại showbiz của cô gây tranh cãi.
MV mới của tlinh gây tranh luận
"Ghệ yêu dấu của em ơi" được tlinh phát hành tối 10/2 đã gây tranh luận về hình ảnh gợi cảm quá mức mà không gán nhãn, còn ca từ thì sáo rỗng, vô nghĩa.
Quả thực Peter Pho là trường hợp đặc biệt, bởi tất cả bản thảo đều được anh đăng tải trên mạng xã hội với lượng fan hâm mộ lớn.
Meta giới thiệu AI dịch ngôn ngữ không cần chữ viết
Meta đã phát triển thành công công nghệ dịch thuật tức thì với mọi ngôn ngữ mà không cần chuyển sang chữ viết.
Cần có giải thưởng tôn vinh dịch giả
TS Nguyễn Mạnh Hùng, Chủ tịch Công ty sách Thái Hà, ghi nhận công lao của các dịch giả nhân ngày Dịch thuật Thế giới - International Translation Day.
Những tác phẩm đặc sắc viết cho thiếu nhi của Xuân Quỳnh
Với “Trời xanh của mỗi người”, chúng ta sẽ tiếp cận gia tài văn học trọn vẹn của Xuân Quỳnh trong mảng đề tài viết cho thiếu nhi mà bà đã gửi gắm tình yêu, nhiệt huyết sáng tạo.
Nữ hoàng Elizabeth II gắn liền với những kỷ lục
Trước khi qua đời, Nữ hoàng Elizabeth II đã trị vì trong hơn 70 năm, nhiều hơn bất cứ ai khác trong lịch sử nền quân chủ tại Anh.
Code-switching để khoe việc thông thạo ngoại ngữ?
Code-switching là một hiện tượng phổ biến ở không chỉ ở người Việt mà cả ở người Mỹ.
Truyền tải văn hóa từ những kiệt tác văn chương Nhật
Theo dịch giả Nguyễn Nam Trân, dịch thuật không đơn giản là chuyển từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, mà quan trọng là phải truyền tải được văn hóa.