Mang tri thức của thế giới về Việt Nam
Hiện nay, việc mua bản quyền sách diễn ra ngày càng sôi nổi. Đây được xem là một trong những con đường đem tri thức của nhân loại về gần hơn với độc giả trong nước.
1.373 kết quả phù hợp
Hiện nay, việc mua bản quyền sách diễn ra ngày càng sôi nổi. Đây được xem là một trong những con đường đem tri thức của nhân loại về gần hơn với độc giả trong nước.
Các nhà phê bình văn học và người làm công tác giáo dục cho rằng khi trẻ em đọc truyện cổ cần hướng các em tới điều thiện, đồng thời khuyến khích tư duy phản biện của thiếu nhi.
Nhiều người cho rằng trí tuệ nhân tạo sẽ bù đắp, giúp công việc, cuộc sống thuận tiện hơn. Song không ít người lo sợ tác động tiêu cực của trí tuệ nhân tạo.
“Câu chuyện nghệ thuật” với cách kể lôi cuốn, “Theo dòng lịch sử nghệ thuật” sơ đồ hóa, còn “Bách khoa thư về nghệ thuật” như cuốn từ điển thu nhỏ về lịch sử nghệ thuật.
“Nô tỳ Isaura”, “Người giàu cũng khóc”, “Đơn giản, tôi là Maria” là những tiểu thuyết đồ sộ tiếng Tây Ban Nha và Bồ Đào Nha được chuyển thể thành phim truyền hình.
Để bạn đọc nhỏ tuổi hình thành thói quen tiếp cận sách thường xuyên, một số ấn phẩm mới ra mắt có tính tương tác, kích thích trí tò mò, ham khám phá của các em.
Ngày 8/4, Hội Nhà văn TP.HCM tổ chức lễ ra mắt Hội đồng Văn học dịch. Trước đó, hội đã có ba hội đồng chuyên môn, gồm Thơ, Văn xuôi và Lý luận - Phê bình.
Hai lần được đề cử Oscar, Benedict Cumberbatch đều gây ấn tượng với vai đồng tính. Tài tử khẳng định bản lĩnh diễn xuất, xóa nhòa hình mẫu về người đồng tính trong điện ảnh.
Giữa biển kiến thức về chăm sóc sức khỏe, không thiếu thông tin sai lệch. Một số tác giả là chuyên gia y tế đã viết sách để đưa ra lời khuyên đúng đắn tới độc giả.
Các trường chuyên trực thuộc đại học ở Hà Nội đã công bố chỉ tiêu tuyển sinh lớp 10 năm học 2022-2023, phương thức xét tuyển, lịch thi.
Các chuyên gia cũng như giảng viên đại học coi "Nguyên lý marketing" là cuốn sách cập nhật xu hướng tiếp thị thời 4.0.
“Vạn diệp tập” với hơn 4.000 bài thơ được xem là quốc bảo, chứa đựng văn hóa, tinh thần con người Nhật Bản.
Qua hồi ức của Isak Dinesen, châu Phi hiện lên lạ lùng nhưng tuyệt đẹp. Mảnh đất xa cách nghìn trùng ấy ẩn chứa một tình yêu thương thật gần gũi.
Đại diện một số đơn vị xuất bản, phát hành chia sẻ kế hoạch và những thể loại, đầu sách sẽ thực hiện trong năm nay.
Dịch giả Trần Tiễn Cao Đăng cho rằng “Xứ Cát” là tác phẩm đa tầng nghĩa. Sẽ đáng tiếc nếu đọc xong tác phẩm mà độc giả không suy tư.
Từ đồng môn đến trợ lý, HLV Han Young-kuk hiểu rõ ông Park Hang-seo, nhưng khả năng chuyển ngữ không tốt nên không thể đồng hành cùng tuyển Việt Nam.
Các bài ngụ ngôn của La Fontaine đã được dịch sang tiếng Việt từ năm 1907. Một thế kỷ sau, ấn bản đầy đủ mới được phát hành với minh họa sinh động.
Bên cạnh việc bán bản quyền thành công một số cuốn sách ra thị trường châu Á, các đơn vị xuất bản trong nước tích cực hợp tác với tiệm sách của người Việt tại một số nơi.
Giao lưu với bạn đọc Việt, nhà văn Ocean Vương chia sẻ về tiểu thuyết “Một thoáng ta rực rỡ ở nhân gian” và công việc viết lách. Anh đề cao sự sáng tạo và vai trò của ngôn từ.
“Chang hoang dã - Gấu”, “Những ngã tư và những cột đèn”, “Số đỏ" đều được mua bản quyền xuất bản ở nước ngoài nhờ những bản dịch tốt.