Khách nhận lại 100 triệu đồng từ Maritime Bank
Chiều 24/10, Ngân hàng TMCP Hàng Hải Việt Nam đã chuyển khoản cho khách hàng Nguyễn Huy Bách số tiền 100 triệu đồng sau khi nhận được phản ánh của Zing.vn.
147 kết quả phù hợp
Chiều 24/10, Ngân hàng TMCP Hàng Hải Việt Nam đã chuyển khoản cho khách hàng Nguyễn Huy Bách số tiền 100 triệu đồng sau khi nhận được phản ánh của Zing.vn.
Ngân hàng Thương mại cổ phần Hàng hải Việt Nam bị cho là tự ý thu hồi 100 triệu đồng từ tài khoản của khách hàng với lí do giao dịch sai trong khi khách nói không có nhầm lẫn.
Trên trang National Interest, nhà báo, học giả uy tín Bill Hayton khẳng định các tuyên bố chủ quyền của Trung Quốc thường chỉ là cảm xúc mà không hề có căn cứ lịch sử chính xác.
Ngày 30/4/1975, Chiến dịch Hồ Chí Minh đại thắng, giải phóng miền Nam, thống nhất đất nước. Trang sử đau thương khép lại và niềm tự hào của dân tộc Việt Nam kéo dài mãi mai sau.
Biết về ông nội khá muộn nhưng chính anh Bình lại trở thành người hâm mộ tận tâm và hiệu quả nhất trong hành trình giải oan cho tiền nhân.
Một nhà xuất bản tại Trung Quốc đã phải gấp rút thu hồi hàng nghìn ấn bản sách "Chim Lạc" của đại thi hào Ấn Độ Rabindranath Tagore do lỗi dịch thuật.
Hầu như người đọc nhiều sách dịch đều biết trường hợp một dịch giả trẻ, nổi lên rất nhanh nhờ bản dịch những cuốn tiểu thuyết Âu - Mỹ hàng đầu.
Âm nhạc mang đậm tính giải trí, dễ nghe dễ nhớ khiến đêm diễn của Kenny G tại Hà Nội giống... một bữa lẩu. Nhưng nồi lẩu này được nấu rất chuyên nghiệp và khó chê về chất lượng.
Cả nước hiện có khoảng 300 cửa hàng kinh doanh nhân sâm và linh chi, đó là chưa kể dịch vụ bán hàng qua trang fanpage trên Facebook và “chợ trời” bán buôn “nửa kín, nửa hở”.
Bài toán siêu khó của học sinh tiểu học Việt Nam thu hút sự chú ý của độc giả Anh. Một số người còn lập trình máy tính để giải, nhưng họ vẫn không thể thống nhất số lượng đáp án.
Yêu cầu dịch hai câu thơ tiếng địa phương sang phổ thông, nhiều học sinh đánh giá câu hỏi lạ, tỏ ra lúng túng, còn giáo viên cho rằng bình thường, thiết thực.
Theo kết quả thống kê của hãng bảo hiểm DAK ở Đức, tối thiểu 1/5 dân số Đức thường xuyên là nạn nhân của chứng nhức đầu do ăn tối dưới đèn mờ.
Được cộng đồng mạng phong là Lý Mạc Sầu phiên bản Việt, Trà My đã quyết định hóa thân vào nhân vật này.
Hình ảnh cuộc đối thoại của 2 nhân vật Thỏ bảy màu bị dịch sai tiếng Anh đã thu hút sự quan tâm của cộng đồng mạng nước ngoài.
Mặc dù tiếng Anh không phải là ngôn ngữ chính trên các sân khấu Việt nhưng tầm quan trong của việc phát âm chuẩn loại ngoại ngữ này lại là điều rất cần thiết với các nghệ sĩ trẻ.
Việc một bình luận viên bóng đá nhầm lẫn bài hát World Cup của Shakira là “Sha la la” càng làm cho vấn đề ngoại ngữ của các sao thêm nhiều tranh cãi.
Nhà báo kỳ cựu đã khiến Liên hoan phim quốc tế Việt Nam lần thứ nhất dậy sóng khi dịch sai lời toàn bộ phần phát biểu của diễn viên Ngô Ngạn Tổ trong lễ trao giải.
Quan niệm “uống rượu là phương tiện xã giao không thể thiếu khi đi làm” và “uống rượu giúp tôi giao tiếp bản lĩnh hơn với bạn bè” là câu trả lời thường thấy của các bạn trẻ.
Giám khảo Việt kiều có giọng nói lơ lớ, chưa sõi tiếng mẹ đẻ nên luôn bị Trấn Thành bắt nạt. Tối qua trong lúc bối rối anh nói yêu Mỹ An nhưng lại buột miệng thành Mỹ Tâm làm khán giả trường quay...
Dẫn chương trình là nghề làm dâu trăm họ nhưng nhiều mgười vô tình làm xấu hình ảnh của mình chỉ trong 1 phút lơ đãng.