Bạn có thể chuyển sang phiên bản mobile rút gọn của Tri thức trực tuyến nếu mạng chậm. Đóng

Nghệ nhân sơn mài tìm mèo trong đống đổ nát động đất Nhật Bản

Sau trận động đất mạnh 7,6 độ richter vào ngày 1/1, điều duy nhất nghệ nhân sơn mài Kohei Kirimoto quan tâm là những chú mèo đã mất tích của mình.

Hôm 4/1, phóng viên Reuters bắt gặp Kohei Kirimoto (31 tuổi), nghệ nhân sơn mài đời thứ tám, đang lang thang giữa đống đổ nát của xưởng sản xuất ở một thị trấn của Wajima (tỉnh Ishikawa, Nhật Bản).

Đây chính là xưởng sản xuất thuộc quyền sở hữu của gia đình Kohei hơn 200 năm qua, nổi tiếng khắp thế giới với đồ sơn mài truyền thống được đánh bóng tinh xảo.

Các tác phẩm được sản xuất tại đây đã trở thành di sản văn hóa của đất nước mặt trời mọc. Riêng Kohei Kirimoto được quốc tế ca ngợi khi “thổi hồn” nghệ thuật truyền thống vào đồ trang sức, túi xách hàng hiệu.

Dong dat Nhat Ban anh 1

Người dân đi qua khu chợ bị lửa thiêu rụi sau trận động đất ở Wajima. Ảnh: Kyodo.

Tuy nhiên, tất cả những điều ấy chỉ còn trong quá khứ huy hoàng. Sau trận động đất đầu năm mới, xưởng sản xuất này không may bị hỏa hoạn nhấn chìm, trở thành những mảnh vụn nằm dưới đống lửa âm ỉ.

Lục lọi trong đống đổ nát, Kohei Kirimoto cho biết di sản cổ xưa và danh tiếng của nó đã không còn tồn tại trong tâm trí anh.

“Tôi không lo lắng về dụng cụ hay các tác phẩm. Tôi có thể tạo ra chúng bao nhiêu lần tùy thích. Tôi chỉ quan tâm đến cuộc sống của những con mèo”, anh bày tỏ.

Trước trận động đất, Kohei Kirimoto không chỉ cung cấp thức ăn, nước uống cho ba con mèo sống ở xưởng sản xuất, mà còn cho hàng chục con mèo hoang ở chợ buổi sáng Asaichi của Wajima - khu chợ nổi tiếng với hải sản, đồ ăn nhẹ và đồ thủ công.

Vừa không ngừng tìm kiếm những chú mèo, anh vừa chia sẻ: “Sự ấm áp của người dân nơi đây được phản ánh qua cuộc sống hàng ngày của những chú mèo. Tôi muốn giúp những chú mèo đang ẩn náu ở đâu đó quay trở lại cuộc sống bình thường của chúng”.

Dong dat Nhat Ban anh 2

Người dân đi bộ dọc theo một con đường bị hư hại do động đất ở Wajima. Ảnh: Kyodo.

Khi Kohei đi vòng quanh khu vực để phân phát thức ăn cho mèo, một số bạn bè và người quen dừng lại trò chuyện với anh. Đắm mình trong khung cảnh đổ nát, họ chợt nhớ về công việc và cuộc sống phía trước, sau cú sốc ban đầu do thảm họa gây nên.

“Ngay lúc này, đầu óc chúng tôi trống rỗng. Nhưng chúng tôi cần lưu giữ hình ảnh này trong tâm trí, ghi lại bằng những bức ảnh chụp nhanh, sau đó bắt đầu quá trình phục hồi. Đó là tất cả những gì phải làm”, nam nghệ nhân bộc bạch.

Theo thông tin ghi nhận, Wajima là một trong những cộng đồng bị ảnh hưởng nặng nề nhất khi trận động đất mạnh 7,6 độ richter xảy ra ở miền trung Nhật Bản vào chiều 1/1.

Trận động đất đạt mức cao nhất trong thang đo cường độ thiên tai của Nhật, làm oằn đường và đánh sập hàng trăm tòa nhà. Nhưng có lẽ mất mát văn hóa lớn nhất đối với người dân là phần lớn khu chợ Asaichi có niên đại 1.000 năm đã bị hỏa hoạn thiêu rụi.

Niềm vui và nỗi buồn của công việc

Tập truyện ngắn của nữ tác giả Jang Ryu Jin mang đến cái nhìn khác về cuộc sống của tầng lớp thanh niên ở Hàn Quốc. Chúng ta thường quen với hình ảnh những nam thanh nữ tú, chỉn chu trong bộ trang phục công sở, làm việc trong những cao ốc văn phòng sang trọng. Thực tế, áp lực công việc và khoảng cách giàu nghèo ngày càng lớn, khiến nhiều người trẻ không còn thiết tha với tình yêu, chuyện kết hôn hay sinh con. Các nhân vật của Jang Ryu Jin đều là những thanh niên bình thường mà người ta có thể gặp ở bất cứ đâu. Mỗi câu chuyện là một mảng màu sáng-tối đan xen, tạo nên bức tranh đa chiều về những khó khăn của người trẻ trong xã hội hiện đại.

Mai Vũ

Bạn có thể quan tâm