Nhà hàng áp lực vì Michelin Selected
Okra Foodbar và Bà Cô Lốc Cốc vui mừng khi lọt vào danh sách Michelin Selected lần 2, sau một năm chững lại. Trong khi đó, Hội An Sense muốn nâng lên một sao vào năm sau.
14 kết quả phù hợp
Okra Foodbar và Bà Cô Lốc Cốc vui mừng khi lọt vào danh sách Michelin Selected lần 2, sau một năm chững lại. Trong khi đó, Hội An Sense muốn nâng lên một sao vào năm sau.
Anang Hermansyah, một người có sức ảnh hưởng tại Indonesia, đã được bổ nhiệm làm đại sứ quảng bá du lịch của Jeju, với mục tiêu thu hút thêm du khách Đông Nam Á.
Samgyeopsal - món thịt nướng phong cách Hàn Quốc - gây tranh cãi vì những lát thịt quá nhiều mỡ, làm tăng nguy cơ béo phì của thực khách.
Nhiều địa chỉ cung cấp phần ăn trưa tiện lợi cho dân văn phòng tại TP.HCM với nhiều món ăn, mức giá. Có nơi nêm nếm vị mặn, bù lại dịch vụ giao hàng nhanh chóng.
Đến với các khu chợ ẩm thực đường phố ở Thái Lan, thực khách có thể thưởng thức nhiều món ăn quen thuộc nhưng được chế biến theo cách mới lạ, như heo và gà nướng lu.
Món mắc và “làm nên thương hiệu” của quán là cơm sườn cọng nướng.
Cơm tấm là một trong những đặc sản của người TP.HCM. Thực khách có thể tìm thấy món ăn này từ cửa tiệm lề đường đến nhà hàng sang trọng.
Cơm tấm Sài Gòn đã có mặt tại nhiều tỉnh thành trên cả nước, tuy nhiên ở đâu thì bạn cũng không thể tìm được cái cảm giác và hương vị như được ăn ở TP.HCM.
Xiên tôm, thịt, đậu hủ được tẩm ướp thơm phức, cay the, nướng trên than hoa với giá mềm chỉ từ 5.000 đồng/que là một trong những kiểu ăn vặt yêu thích của người Sài Gòn.
Những cọng bánh tằm bì trắng phau, óng mỡ, hỗn hợp bì nâu vàng, rau thơm, hành phi được một lớp nước cốt dừa phủ kín.
Được cuộn kèm các loại rau củ như đậu bắp, cần nước, trứng cút, măng tây... các món nướng từ thịt ba chỉ vừa dễ ăn, vừa đỡ ngán ngấy.
Trong thời tiết se lạnh của Sài Gòn, những món nướng từ vây cá hồi, mực, bạch tuộc, heo, bò... sẽ khiến cuộc trò chuyện của bạn thêm rôm rả và ấm cúng.
Để có thể "xử lý" hết các món từ khai vị, món chính tới hàng loạt món phụ và tráng miệng.
"Câu nói 'chán cơm thèm phở' không thể dịch ra bằng tiếng người bản địa vì họ không có khái niệm chán cơm", bạn đọc Thúy Nguyễn chia sẻ.